台湾駐在員の個人所得税Q&A
台湾駐在員の個人所得の適用範囲、個人所得税率とブラケット、所得申告・還付および送金
陳秀穎 給与および個人所得税サービス部 プロジェクトディレクター
O: +886-2-27170515 ext 600
M: +886-939-357-000
2.1. 駐在員の個人所得税の徴収
台湾政府は所得税および社会税に関する法規を制定しています。
所得税は財務部傘下の税務局によって管理されています。
参考
台湾財務部税務局
台湾所得税法
In English
2.1. Collection of income tax –
The Taiwan government enacts laws regarding income tax and social tax.
Income tax is administered by the Taxation Bureau under the Ministry of Finance.
References
Taiwan Taxation Administration, Ministry of Finance
Taiwan Income Tax Act
2.2. 雇用主の源泉徴収範囲
雇用主は通常、すべての従業員に対して所得税を源泉徴収しなければなりません。
従業員とは一般的に、職務を遂行したことにより賃金・給与所得を得る公務員、教師、軍人、警察官、労働者、および公的・民間企業の従業員を指します。
In English
2.2. Employer Coverage—
Employers generally must withhold income taxes from all employees.
Employees generally refer to public officials, teachers, military personnel, police officers, workers and employees of public and private enterprises who receive wages and salary income for performing their work duties.
2.3. 従業員の個人所得の適用範囲
台湾の居住者はその全世界所得に対して課税されますが、非居住者は台湾源泉の所得に対してのみ課税されます。
台湾内に住所を有する、台湾内に常居所を有する、または1課税年度内に台湾に183日以上滞在する個人は、台湾の居住者とみなされます。
1年間の台湾滞在日数が90日未満の外国人は、外国の雇用主から得る所得について所得税が免除されます。
In English
2.3. Employee Coverage—
Taiwan residents are taxed on their worldwide income, while non-residents are taxed only on their Taiwan-source income.
Individuals who have a residence in Taiwan, habitually reside in Taiwan, or reside in Taiwan for 183 days in a tax year are deemed to be Taiwan residents.
Foreigners who stay in Taiwan for less than 90 days in a year are exempt from income tax on their income from foreign employers.
2.4. 従業員の個人所得税率とブラケット(税率区分)
所得税は5%から40%の累進税率で徴収されます。台湾の累進所得税制では、個人の所得の一部が台湾の個人所得税のブラケットに割り当てられ、各ブラケットに割り当てられた所得部分に対して、そのブラケットに適用される税率で課税されます。
台湾の各所得税ブラケットにおいて、該当するブラケットの所得にその税率を掛け、累進差額(控除額)を差し引くことで、そのブラケットの合計納税額を決定します。
2024年からの台湾の個人所得税率、各税率ブラケットの年収の最小・最大金額、および各ブラケットの累進差額は以下の通りです:
| 年収範囲(台湾ドル) | 所得税率 | 累進差額(控除額) |
| 59万台湾ドル以下 | 5% | ゼロ |
| 59万台湾ドル超 133万台湾ドル以下 | 12% | 41,300台湾ドル |
| 133万台湾ドル超 266万台湾ドル以下 | 20% | 147,700台湾ドル |
| 266万台湾ドル超 498万台湾ドル以下 | 30% | 413,700台湾ドル |
| 498万台湾ドル超 | 40% | 911,700台湾ドル |
2023年からの台湾の個人所得税率、各税率ブラケットの年収の最小・最大金額、および各ブラケットの累進差額は以下の通りです:
| 年収範囲(台湾ドル) | 所得税率 | 累進差額(控除額) |
| 56万台湾ドル以下 | 5% | ゼロ |
| 56万台湾ドル超 126万台湾ドル以下 | 12% | 39,200台湾ドル |
| 126万台湾ドル超 252万台湾ドル以下 | 20% | 14万台湾ドル |
| 252万台湾ドル超 472万台湾ドル以下 | 30% | 392,200台湾ドル |
| 472万台湾ドル超 | 40% | 864,000台湾ドル |
台湾の納税居住者の年間基本所得が670万台湾ドルを超える場合、投資税額控除を申請する場合、または免税額に加算される項目がある場合、その所得には20%の代替最低税率が適用される可能性があります。
雇用所得については、非居住者の月収が最低賃金の1.5倍以下である場合、6%の有効所得税源泉徴収税率が適用されます。その他のすべての非居住者については、18%の有効所得税源泉徴収税率が適用されます。
In English
2.4.
Rates and Thresholds –
Income tax is levied at progressive rates ranging from 5% to 40%.
In Taiwan’s progressive income tax system, a portion of an individual’s income is allocated to Taiwan’s personal income tax brackets, and each portion of income allocated to a tax bracket is taxed at the rate applicable to that tax bracket.
For each income tax bracket in Taiwan, the income in that bracket is multiplied by the tax rate for that bracket and then the progressive difference is subtracted to determine the total tax payable for that bracket.
Starting from 2024, Taiwan’s personal income tax rates, the minimum and maximum annual income amounts for each tax bracket, and the progressive differences for each tax bracket are as follows:
| Range of Annual Income (New Taiwan Dollars) | Income Tax Rate | Progressive Difference |
| Up to NT$590,000 | 5% | zero |
| More than NT$590,000 and up to NT$1,330,000 | 12% | NT$41,300 |
| More than NT$1,330,000 and up to NT$2,660,000 | 20% | NT$147,700 |
| More than NT$2,660,000 and up to NT$4,980,000 | 30% | NT$413,700 |
| More than NT$4,980,000 | 40% | NT$911,700 |
Effective for 2023, unchanged from 2022, Taiwan’s personal income tax rates, minimum and maximum amounts of annual income for each tax bracket, and progressive difference amounts for each tax bracket were as follows:
| Range of Annual Income (New Taiwan Dollars) | Income Tax Rate | Progressive Difference |
| Up to NT$560,000 | 5% | zero |
| More than NT$560,000 and up to NT$1,260,000 | 12% | NT$39,200 |
| More than NT$1,260,000 and up to NT$2,520,000 | 20% | NT$140,000 |
| More than NT$2,520,000 and up to NT$4,720,000 | 30% | NT$392,200 |
| More than NT$4,720,000 | 40% | NT$864,000 |
Tax residents of Taiwan may have an alternative minimum tax rate of 20% apply to their income if they had an annual amount of basic income that exceeded NT$6.7 million, claimed an investment tax credit, or had an add-back item counted as a tax-exempt amount.
With regard to income from employment, nonresidents are subject to an effective income tax withholding rate of 6% if their monthly income is up to 1.5 times the minimum wage, or 18% for all other nonresidents.
2.5. 雇用主の源泉徴収税番号の登録
台湾にはいわゆるワンストップサービスセンターがあり、台湾での雇用主設立に関するすべての登録手続きを行うことができます。
In English
2.5 Registration
Taiwan has what so-called a one-stop shop for all registration procedures to establish an employer in Taiwan.
2.6. 従業員の個人所得の課税対象額
雇用主は、給与、手当、賃金、手当、年金、現金報奨金、ボーナスおよび各種補助金、退職金、解雇手当、離職金、辞職金、終身年金および年金などのすべての所得に対して所得税を源泉徴収しなければなりません。
福利厚生の範囲について、出張旅費および残業代が財務部の定める金額を超えない場合は非課税となります。
従業員が自発的に納付する退職金および年金保険料は、6%を超えない範囲で、従業員の課税対象所得から控除することができます。
In English
2.6. Taxable Amount –
Employers must withhold income tax on all income from salaries, allowances, salaries, allowances, annuities, cash awards, bonuses and allowances of all kinds, pensions, severance pay, severance pay, resignation pay, life pensions and superannuation benefits .
Benefit coverage.
Travel expenses and overtime expenses are tax-free if they do not exceed the amount specified by the Ministry of Finance.
If the pension and annuity insurance premiums voluntarily paid by employees do not exceed 6%, they may be deducted from the employees’ taxable income.
2.7. 源泉徴収方法
雇用主は、財務部の税額表に基づいて適切な所得税を源泉徴収するか、一律5%の税率で源泉徴収するかを選択することができます。
雇用主は、月給制でない従業員またはパートタイム労働者の給与から5%を源泉徴収しなければなりません。
いずれにせよ、従業員には未納の税金を納付し、年次所得税申告書を提出する責任があります。
コミッション(歩合給)収入は一律10%の税率で源泉徴収されます。
源泉徴収税額が2,000台湾ドル以下の場合、源泉徴収義務者は源泉徴収を行う必要はありません。
雇用主は非居住者に対して、以下の異なる税率で給与を源泉徴収しなければなりません:
• 月給が最低賃金の1.5倍以下の従業員については、雇用主は給与の6%を源泉徴収しなければなりません。
• その他のすべての非居住者については、雇用主は給与の18%を源泉徴収しなければなりません。
• コミッションは支払額の20%で源泉徴収しなければなりません。
In English
2.7.
Withholding method –
Employers may choose to withhold the appropriate amount of income tax in accordance with Treasury tax schedules or withhold at a flat rate of 5%.
Employers are required to withhold 5% of the wages of employees who are not paid monthly or who work part-time.
Regardless, employees are responsible for paying unpaid taxes and filing annual income tax returns.
Commission income shall be withheld at a flat rate of 10%.
If the withheld tax is less than NT$2,000, the withholding agent does not need to withhold it.
Employers must withhold wages from nonresidents at the following varying rates:
• For employees whose wages are 1.5 times the monthly minimum wage, employers must withhold 6% of wages;
• For all other nonresidents, employers must withhold 18% of wages;
• Commission must be withheld at 20% of payment.
2.8. 従業員の個人所得申告、還付および送金
雇用主は、給与を支払った翌月の10日までに、税金を納付書とともに国庫に納付しなければなりません。
さらに、雇用主は税務機関に年次申告書を提出し、毎年1月の最終日までにすべての従業員に対して源泉徴収票を発行し、その年に源泉徴収および納付された金額の詳細を記載しなければなりません。
非居住者である従業員の雇用主は、給与を支払った後10日以内に送金(納付)し、納付した従業員に対して源泉徴収票を発行しなければなりません。
In English
2.8. Returns and remittances –
Employers must remit taxes to the state treasury together with the payment slip within 10 days of the month following the month in which wages are paid.
In addition, employers must file annual returns with tax authorities and issue withholding certificates to all employees by the last day of January each year detailing the amounts withheld and remitted during the year.
Employers of non-resident employees must remit the payment within ten days after paying wages and must issue a withholding certificate to the employee who has remitted the payment
2.9. 従業員持株制度(ESOP)
台湾地域の企業が従業員に提供するストックオプションは、従業員がストックオプションを行使した年の個人所得税申告書で申告する必要があります。この所得は「その他の所得」に分類されます。
外国企業が従業員に提供するストックオプションは、従業員が台湾で働いている期間中、台湾で課税されます。
言い換えれば、行使時の割引額(ディスカウント)に、付与日から行使日までの間に従業員が台湾に居住した日数の割合を掛けたものが課税対象となります。
In English
2.9. Employee Stock Ownership Plan –
Employee stock options provided to employees by enterprises in Taiwan should be reported in the personal income tax return for the year in which employees exercise their stock options.
This income is classified as other income. Stock options provided to employees by foreign companies are subject to tax in Taiwan while the employees are working in Taiwan.
In other words, the exercise discount should be multiplied by the percentage of days the employee resides in Taiwan between the date of grant and the date of exercise.
2.10. 記録の保存
雇用主は、給与、賃金、出張旅費、およびその他の会計書類の記録を少なくとも5年間保存しなければなりません。
in English
2.10. Recordkeeping –
Employers must maintain records of wages, wages, travel expenses and other accounting documents for at least five years.
2.11. 罰則
所得税の源泉徴収を怠った雇用主は、源泉徴収すべき金額に相当する罰金を科される可能性があります。
雇用主が通知を受けた後、税務機関が指定する期限内に依然として源泉徴収義務を履行しない場合、罰金は源泉徴収すべき税額の最大3倍に達する可能性があります。
期限内に年次申告書を提出しなかった雇用主は、源泉徴収税額の最大20%の罰金を科される可能性があります。
ただし、罰金額は1,500台湾ドル以上、20,000台湾ドル以下となります。
さらに、雇用主が自発的に遅れて申告した場合、罰金は50%軽減されます。
雇用主が期限内に従業員の源泉徴収所得税を納付しなかった場合、滞納2日ごとに未納税額の1%の遅延損害金(滞納金)が科される可能性があります。
In English
2.11. Penalties –
Employers who fail to withhold income taxes may be subject to penalties equal to the amount that should be withheld.
If the employer fails to fulfill its withholding obligations within the time limit specified by the tax authorities after receiving the notification, the employer may be fined up to three times the amount of tax that should be withheld.
Employers who fail to file annual returns on time may be subject to penalties of up to 20% of the withholding tax.
However, a fine of not less than NT$1,500 but not more than NT$20,000 shall be imposed.
Additionally, if the employer voluntarily delays filing, the penalty will be reduced by 50%.
If an employer fails to pay withholding income tax to its employees on time, a penalty of 1% of the unpaid tax may be imposed for every two days of arrears.
**以下の点にご注意ください:
上記の内容は、エバーシャイン研究開発および教育センターが2024年10月にBNAデータベースから要約したものです。
時間の経過とともに法規制が変更される可能性があります。
したがって、意思決定を行う前に、当社にご連絡いただくか、該当分野で信頼できる専門家にご相談ください。
**コンテンツ監修者募集
上記のウェブページの内容に追加、訂正、または修正が必要な場合はお知らせください。採用された場合は、感謝の印として50米ドルの薄謝を進呈いたします。
また、エバーシャインRDの人材バンクに登録され、RDのパートタイムや提携パートナーになる機会もあります。
Eメールをお待ちしております: de.tax.rd.tc@evershinecpa.com
お問い合わせ:
台湾エバーシャイン(永輝)協同ネットワークサービス株式会社
エバーシャイン(永輝啓佳)公認会計士事務所
住所: 104 台北市中山区長春路378号6階
MRT文湖線・松山線交差駅「南京復興駅」、ブラザーホテル(兄弟大飯店)近く
陳秀穎 給与および個人所得税サービス部 プロジェクトディレクター
O: +886-2-27170515 ext 600
Eメール:sales.taiwan@evershinecpa.com
グローバルサービス拠点参考資料:
エバーシャインの100%関連会社
本部、台北、厦門、北京、上海、深圳、ニューヨーク、サンフランシスコ、ヒューストン、フェニックス、、ソウル、ハノイ、ホーチミン、バンコク、シンガポール、クアラルンプール、ジャカルタ、マニラ、メルボルン、シドニー、ダッカ、ニューデリー、ムンバイ、ドバイ、フランクフルト、パリ、ロンドン、アムステルダム、バルセロナ、ミラノ、ブカレスト、トロント、メキシコ。
その他の中国語対応サービス提供都市:
マイアミ、アトランタ、オクラホマ、ミシガン、シアトル、デラウェア;
ベルリン;シュトゥットガルト;プラハ;ブカレスト;バンガロール;スラバヤ;
高雄、香港、深圳、東莞、広州、清遠、永康、杭州、蘇州、昆山、南京、重慶、許昌、青島、天津。
エバーシャインがサービス提供可能な潜在都市(準備期間2ヶ月):
当事務所はロンドンに本部を置くIAPAのメンバーファームであり、世界中に300のメンバーファームと約1万人の従業員を擁しています。
当事務所は米国シカゴに本部を置くLEAのメンバーファームであり、世界中に600のメンバーファームと約2万8千人の従業員を擁しています。
Evershine is local Partner of ADP Streamline® in Taiwan.
(バージョン:2022/03)
以下のメールアドレスよりお問い合わせください: HQ4TPE@evershinecpa.com





