日本でビジネスを拡大: 会社設立、会計、税務、給与サービス

外国食品を台湾に輸入する際、どのような手続きが必要ですか?

Send an email to tpe4ww.food@evershinecpa.com
Director Jerry Chu, USA Graduate School Alumni and a well-English speaker
Mobile: +886-939-357-735
Tel No.: +886-2-2717-0515 ext.
103

What are procedures when importing a foreign food into Taiwan?

Step 1. Composition Review

English:
Check whether any ingredient is listed as prohibited or restricted by the Taiwan Food and Drug Administration (TFDA).

If prohibited, the product cannot be imported.

日本語:
製品の成分が、衛生福利部食品薬物管理署(TFDA)が公告する禁止または制限成分に含まれているか確認します。
禁止成分に該当する場合、輸入することはできません。

📄 Required Documents:

  • Full ingredient list (with percentage)
  • Certificate of Analysis (COA)
  • Product specification sheet

Step 2. Special Forms (Tablet / Capsule) – Pre-Market Approval

English:
If the product is in tablet or capsule form (often considered close to dietary supplements), you must apply for TFDA pre-market approval before import.

日本語:
製品が錠剤またはカプセル剤型(多くの場合、健康食品と見なされます)である場合、輸入前にTFDAに事前審査許可を申請する必要があり、承認後にのみ輸入できます。

📄 Required Documents:

  • Application form to TFDA
  • Ingredient safety data
  • Free Sale Certificate from country of origin
  • Manufacturing license of factory

Step 3. Food Labeling & Marking

English:
Prepare a Chinese food label compliant with Taiwan’s Food Labeling Act. Labels must include:

  • Product name
  • Ingredient list
  • Net weight/volume
  • Expiry date / shelf life
  • Importer’s name, address, and phone number (must be Taiwan registered entity)
  • Country of origin
  • Nutrition facts (if required)

日本語:
食品表示法規に基づいて中国語ラベルを作成し、以下を含める必要があります:

  • 品名
  • 成分表
  • 内容量 / 容量
  • 賞味期限 / 保存期間
  • 輸入者の名称、住所、電話番号(台湾で登記された企業である必要があります)
  • 原産国
  • 栄養成分表示(必要な場合)

Step 4. Import Declaration & Border Inspection

English:
File an import declaration with Taiwan Customs, and submit the product to TFDA border inspection.
If passed, TFDA issues a release notice, and goods can enter the Taiwan market.

日本語:
台湾税関で輸入通関を行い、TFDAの輸入検査を受けます。検査に合格した後、TFDAがリリース通知(輸入許可)を発行し、商品が台湾市場に流通できるようになります。

📄 Required Documents:

  • Import declaration form
  • Invoice, packing list, bill of lading
  • TFDA pre-approval (if applicable)
  • Chinese label sample

✅ Summary Table

Step English 日本語 Key Notes
1 Composition Review 成分審査 Check TFDA prohibited list
2 TFDA Approval (if capsule/tablet) カプセル/錠剤はTFDAの承認申請が必要 Applies only for supplements-type forms
3 Food Labeling 食品の中国語ラベル表示 Must comply with TFDA labeling rules
4 Import &
Border Inspection
輸入通関および国境検査 Customs + TFDA clearance

🔗 Official References

TFDA – Food Safety and Inspection: Food Import Regulations (中国語)

Taiwan Food and Drug Administration (TFDA): https://www.fda.gov.tw/ENG/

What composition are prohibited or restricted ?

Check whether any ingredient is listed as prohibited or restricted by the Taiwan Food and Drug Administration (TFDA).

If prohibited or restricted, the product cannot be imported.

1) Food additives|食品添加物

Rule (English)
Only additives listed in TFDA’s “Standards for Specification, Scope of Application and Limitation of Food Additives” may be used, and only in the specified foods and at/under the stated limits.
If an additive is not listed, it is prohibited. 食品薬物管理署

日本語の規則
「食品添加物規格および使用範囲・制限基準」に記載されている添加物のみ使用可能であり、規定された食品カテゴリーおよび使用量に従う必要があります。リストにないものは一切使用できません(禁止と見なされます)。 食品薬物管理署

Where to check|確認場所
TFDA English law page & Appendix tables(英/中):食品薬物管理署


2) Pesticide residues (MRLs)|残留農薬許容量

Rule (English)
Foods must meet TFDA “Standards for Pesticide Residue Limits in Foods.” Taiwan uses a positive list;
if a pesticide/commodity MRL is not listed, it is not allowed (zero-tolerance by default). 食品薬物管理署

日本語の規則
食品は「食品中の残留農薬許容量基準」に適合する必要があります。ポジティブリスト方式を採用しており、リストにない農薬/品目は許可されません(実務上はゼロ・トレランスと同じ)。 食品薬物管理署

Where to check|確認場所
TFDA English law page(英):食品薬物管理署


3) Veterinary drug residues|動物用医薬品残留

Rule (English)
Foods must comply with “Standards for Veterinary Drug Residue Limits in Foods.” Drugs not listed shall not be detected;
listed drugs must not exceed the given limits. 食品薬物管理署

日本語の規則
「食品中の動物用医薬品残留基準」に適合する必要があります。リストにない動物用医薬品は検出されてはならず、リストにあるものは制限値を超えてはなりません。 食品薬物管理署

Where to check|確認場所
TFDA English law page(英)とPDF(中):食品薬物管理署


4) Heavy metals, mycotoxins & other contaminants|重金属、マイコトキシン(カビ毒)およびその他の汚染物質

Rule (English)
Foods must meet TFDA “Sanitation Standard for Contaminants and Toxins in Food.” Anything above the maximum levels is prohibited;
limits have been recently tightened for some categories (e.g., infant/young child foods, offal, nuts/oils). 全国法規データベース / USDA Apps

日本語の規則
食品は「食品中の汚染物質および毒素の衛生基準」に適合する必要があります。最大許容量を超えると不適合(禁止)となります。近年、乳幼児用食品、家畜の副産物、ナッツ/油脂などに対して基準が厳格化されています。 全国法規データベース / USDA Apps

Where to check|確認場所
TFDA English index(英)および統合基準の解説:食品薬物管理署


5) Form-factor & import inspection triggers|剤型および輸入検査

Rule (English)
All imported food, food additives, utensils/packaging, cleansers are subject to border inspection under TFDA’s import inspection regulations.
Tablet/capsule “food” often faces pre-market scrutiny and must still comply with the above substance standards. 食品薬物管理署

日本語の規則
輸入されるすべての食品、食品添加物、器具/包装材、洗浄剤には輸入検査が適用されます。錠剤/カプセルなどの「食品」は、実務上、事前審査や高強度の検査を受けることが多く、同時に前述の各物質基準を満たす必要があります。 食品薬物管理署


Practical “Prohibited/Restricted” examples|実務でよく見られる禁止/制限の例

  • Additives not listed in TFDA additive standard → prohibited. 食品薬物管理署
  • Pesticide residues beyond TFDA MRLs or not listed at allnot allowed. 食品薬物管理署
  • Veterinary drugs not listed (detectable) or exceeding limits → not allowed. 食品薬物管理署
  • Contaminants (e.g., lead, cadmium, aflatoxins) exceeding TFDA maximum levelsnot allowed (note: several heavy-metal limits were tightened effective 2024/7/1).
    USDA Apps
  • Melamine and veterinary drug residues in milk specifically flagged as prohibited in dairy standards (illustrative historical rule).
    USDA Apps

How to use this in compliance reviews|コンプライアンス審査の運用アドバイス

English:

  1. List every ingredient/additive with CAS No. and inclusion rate.
  2. Verify each additive against TFDA’s additive Appendix (if not listed → prohibited).
  3. For agricultural/animal ingredients, verify pesticide/veterinary-drug limits and test reports.
  4. Check contaminant limits relevant to the food category.
  5. Keep records for TFDA border inspection.

日本語:

  1. 成分/添加物を一つずつリストアップする(CAS番号と含有量を含む)。
  2. 添加物基準の付表」と一つずつ照合する(リストにないもの=禁止)。
  3. 農畜由来の成分について、農薬/動物用医薬品の制限値と検査レポートを確認する。
  4. 食品カテゴリーに従って、汚染物質/毒素の最大許容量を確認する。
  5. 輸入国境検査に備えて書類を完全に保存する。

Official references|公式参考リンク

  • Additives 基準(英):TFDA “Standards for Specification, Scope, Application and Limitation of Food Additives” (リストにないものは使用不可)食品薬物管理署
  • Pesticide MRLs(英):TFDA “Standards for Pesticide Residue Limits in Foods”(ポジティブリスト方式を採用)食品薬物管理署
  • Veterinary drugs(英/中):TFDA “Standards for Veterinary Drug Residue Limits in Foods”(リストにないものは検出不可)食品薬物管理署
  • Contaminants/Toxins(英/解説):TFDA index + WTO/USDA通報(2024/7/1改訂)食品薬物管理署
  • Import inspection(英):TFDA “Regulations of Inspection of Imported Foods and Related Products” 食品薬物管理署

My take|私の専門的な意見

  • Taiwan is strictly positive-list for additives and residues. If your ingredient/additive isn’t explicitly listed with a permitted use, assume “no.” This is the safest default for client advice.
    食品薬物管理署 / USDA Apps
  • For risk control, build a pre-screen matrix (ingredient ↔ TFDA table entry ↔ allowable food type ↔ max level ↔ COA/test report).
    I can draft this matrix (bilingual) if you want.